Aller au menu Aller au contenu Aller à la page d'accessibilité
masquer

CONTACTER
UN CONSEILLER

fleche

Je consulte ma fiche formation en Pays de la Loire.

Licence mention sciences du langage

Nantes Université - UFR Lettres et Langages

Descriptif de la formation

  • Identifier et mobiliser les principaux concepts permettant de décrire et d’expliquer le fonctionnement des langues du monde dans un certain nombre de dimensions, et ce dans le cadre d’études diverses, qu’il s’agisse, par exemple, d’un contexte académique (présentation, exposé, analyse d’un corpus) ou professionnel (étude de terrain, étude de contexte, étude des modalités d’apprentissage d’une langue maternelle ou seconde).
  • Repérer la diversité de la structure des langues du monde pour en apprécier les similitudes et différences.
  • Identifier et décrire les usages langagiers dans leur diversité.
  • Recueillir et exploiter des matériaux linguistiques (lexiques, transcriptions, corpus...).
  • Identifier et mobiliser les principaux concepts permettant de décrire et d’expliquer le fonctionnement du langage humain dans un certain nombre de dimensions (acquisition, compréhension, production, chez l’enfant comme chez l’adulte), dans le cadre d’études diverses.
  • Analyser les données langagières d'une situation de communication, en tenant compte à la fois des caractéristiques linguistiques et du contexte de sa production.
  • Analyser des discours oraux et des productions écrites à partir des structures, de l’évolution et du fonctionnement de la langue dans des contextes de communications variés.
  • Mobiliser des compétences métacognitives et métalinguistiques concernant les langues maitrisées et connues.
  • Concevoir et expliciter une problématique du langage et mettre en œuvre son traitement scientifique avec les outils et méthodes de référence, potentiellement les outils numériques spécifiques de la discipline.
  • Repérer le rôle des sciences du langage dans la société (éducation inclusive, outils techniques, politiques linguistiques, etc.).
Au programme de la licence, la linguistique avec l'étude des langues sous différents aspects (historiques, morphologiques, sociologiques, etc.), sémantique, phonétique, phonologie et syntaxe. Au cours de la licence sont proposés différents parcours comme les parcours : français langue étrangère (FLE), traitement automatique des langues, langues des signes françaises (LSF) ou communication.Les titulaires de la licence poursuivent majoritairement leurs études (master, école spécialisée, grande école...) car c'est à bac + 5 que les universitaires sont vraiment attendus sur le marché du travail. Ils se dirigent ensuite vers les métiers de de l'enseignement, de la communication, de l'interprétariat et de la traduction en langue des signes française, de l'orthophonie.Exemples de métiers le plus souvent après un bac + 5 : chargé/e de communication ; concepteur/trice d'outils multimédias pour l'apprentissage des langues ; enseignant/e- chercheur/euse ; enseignant/e dans les écoles, les collèges ou les lycées ; formateur/trice (lutte contre l'illettrisme, français langue étrangère) ; interprète et traducteur/trice (notamment en LSF, langue des signes française) ; lexicographe ; linguiste-informaticien/ne ; terminologue.

Licence mention sciences du langage

  • Identifier et mobiliser les principaux concepts permettant de décrire et d’expliquer le fonctionnement des langues du monde dans un certain nombre de dimensions, et ce dans le cadre d’études diverses, qu’il s’agisse, par exemple, d’un contexte académique (présentation, exposé, analyse d’un corpus) ou professionnel (étude de terrain, étude de contexte, étude des modalités d’apprentissage d’une langue maternelle ou seconde).
  • Repérer la diversité de la structure des langues du monde pour en apprécier les similitudes et différences.
  • Identifier et décrire les usages langagiers dans leur diversité.
  • Recueillir et exploiter des matériaux linguistiques (lexiques, transcriptions, corpus...).
  • Identifier et mobiliser les principaux concepts permettant de décrire et d’expliquer le fonctionnement du langage humain dans un certain nombre de dimensions (acquisition, compréhension, production, chez l’enfant comme chez l’adulte), dans le cadre d’études diverses.
  • Analyser les données langagières d'une situation de communication, en tenant compte à la fois des caractéristiques linguistiques et du contexte de sa production.
  • Analyser des discours oraux et des productions écrites à partir des structures, de l’évolution et du fonctionnement de la langue dans des contextes de communications variés.
  • Mobiliser des compétences métacognitives et métalinguistiques concernant les langues maitrisées et connues.
  • Concevoir et expliciter une problématique du langage et mettre en œuvre son traitement scientifique avec les outils et méthodes de référence, potentiellement les outils numériques spécifiques de la discipline.
  • Repérer le rôle des sciences du langage dans la société (éducation inclusive, outils techniques, politiques linguistiques, etc.).
Au programme de la licence, la linguistique avec l'étude des langues sous différents aspects (historiques, morphologiques, sociologiques, etc.), sémantique, phonétique, phonologie et syntaxe. Au cours de la licence sont proposés différents parcours comme les parcours : français langue étrangère (FLE), traitement automatique des langues, langues des signes françaises (LSF) ou communication.Les titulaires de la licence poursuivent majoritairement leurs études (master, école spécialisée, grande école...) car c'est à bac + 5 que les universitaires sont vraiment attendus sur le marché du travail. Ils se dirigent ensuite vers les métiers de de l'enseignement, de la communication, de l'interprétariat et de la traduction en langue des signes française, de l'orthophonie.Exemples de métiers le plus souvent après un bac + 5 : chargé/e de communication ; concepteur/trice d'outils multimédias pour l'apprentissage des langues ; enseignant/e- chercheur/euse ; enseignant/e dans les écoles, les collèges ou les lycées ; formateur/trice (lutte contre l'illettrisme, français langue étrangère) ; interprète et traducteur/trice (notamment en LSF, langue des signes française) ; lexicographe ; linguiste-informaticien/ne ; terminologue.

Nantes Université - UFR Lettres et Langages

Chemin de la Censive du Tertre
44312 Nantes

02-53-52-22-02

Du 01/09/2024 au 30/06/2027

  • 3 ans temps plein, cours en présentiel (L3 uniquement)
  • temps plein
  • cours de jour

  • Formation initiale

Lieu de la formation

Nantes Université - UFR Lettres et Langages
Chemin de la Censive du Tertre 44312 Nantes
02-53-52-22-02
secretariat.ufr-lettres-et-langages@univ-nantes.fr


  • Pré-requis

    > Niveau d’entrée :
    • Niveau 4 (Bac, Bac Pro, BP, Titres ou équivalents)
  • Objectif général : certification

  • Blocs de compétences

    Cette formation peut être accessible totalement ou partiellement. Se renseigner auprès de l’organisme.

    > Utiliser les outils numériques de référence
    • Utiliser les outils numériques de référence et les règles de sécurité informatique pour acquérir, traiter, produire et diffuser de l’information ainsi que pour collaborer en interne et en externe
    • Chaque certificateur accrédité met en œuvre les modalités qu’il juge adaptées : rendu de travaux, mise en situation, évaluation de projet, etc. Ces modalités d’évaluation peuvent être adaptées en fonction de la voie d’accès à la certification.
    > Exploiter des données à des fins d’analyse
    • - Identifier et sélectionner avec esprit critique diverses ressources dans son domaine de spécialité pour documenter un sujet - Analyser et synthétiser des données en vue de leur exploitation - Développer une argumentation avec esprit critique
    • Chaque certificateur accrédité met en œuvre les modalités qu’il juge adaptées : rendu de travaux, mise en situation, évaluation de projet, etc. Ces modalités d’évaluation peuvent être adaptées en fonction de la voie d’accès à la certification.
    > S’exprimer et communiquer à l’oral, à l’écrit, et dans au moins une langue étrangère
    • - Se servir aisément des différents registres d’expression écrite et orale de la langue française - Communiquer par oral et par écrit, de façon claire et non-ambiguë, dans au moins une langue étrangère
    • Chaque certificateur accrédité met en œuvre les modalités qu’il juge adaptées : rendu de travaux, mise en situation, évaluation de projet, etc. Ces modalités d’évaluation peuvent être adaptées en fonction de la voie d’accès à la certification.
    > Se positionner vis à vis d’un champ professionnel
    • - Identifier et situer les champs professionnels potentiellement en relation avec les acquis de la mention ainsi que les parcours possibles pour y accéder - Caractériser et valoriser son identité, ses compétences et son projet professionnel en fonction d’un contexte - Identifier le processus de production, de diffusion et de valorisation des savoirs
    • Chaque certificateur accrédité met en œuvre les modalités qu’il juge adaptées : rendu de travaux, mise en situation, évaluation de projet, etc. Ces modalités d’évaluation peuvent être adaptées en fonction de la voie d’accès à la certification.
    > Agir en responsabilité au sein d’une organisation professionnelle
    • - Situer son rôle et sa mission au sein d'une organisation pour s’adapter et prendre des initiatives - Travailler en équipe et en réseau ainsi qu’en autonomie et responsabilité au service d’un projet - Analyser ses actions en situation professionnelle, s’autoévaluer pour améliorer sa pratique - Respecter les principes d’éthique, de déontologie et de responsabilité sociale et environnementale - Prendre en compte la problématique du handicap et de l'accessibilité dans chacune de ses actions professionnelles
    • Chaque certificateur accrédité met en œuvre les modalités qu’il juge adaptées : rendu de travaux, mise en situation, évaluation de projet, etc. Ces modalités d’évaluation peuvent être adaptées en fonction de la voie d’accès à la certification.
    > Analyser la diversité des langues du monde
    • - Identifier et mobiliser les principaux concepts permettant de décrire et d’expliquer le fonctionnement des langues du monde dans un certain nombre de dimensions, et ce dans le cadre d’études diverses, qu’il s’agisse, par exemple, d’un contexte académique (présentation, exposé, analyse d’un corpus) ou professionnel (étude de terrain, étude de contexte, étude des modalités d’apprentissage d’une langue maternelle ou seconde). - Repérer la diversité de la structure des langues du monde pour en apprécier les similitudes et différences. - Identifier et décrire les usages langagiers dans leur diversité. - Recueillir et exploiter des matériaux linguistiques (lexiques, transcriptions, corpus...).
    • Chaque certificateur accrédité met en œuvre les modalités qu’il juge adaptées : rendu de travaux, mise en situation, évaluation de projet, etc. Ces modalités d’évaluation peuvent être adaptées en fonction de la voie d’accès à la certification.
    > Comprendre la complexité du langage humain et de son développement
    • - Recueillir et exploiter des matériaux linguistiques (lexiques, transcriptions, corpus...). - Identifier et mobiliser les principaux concepts permettant de décrire et d’expliquer le fonctionnement du langage humain dans un certain nombre de dimensions (acquisition, compréhension, production, chez l’enfant comme chez l’adulte), dans le cadre d’études diverses. - Repérer la diversité de la structure des langues du monde pour en apprécier les similitudes et différences.
    • Chaque certificateur accrédité met en œuvre les modalités qu’il juge adaptées : rendu de travaux, mise en situation, évaluation de projet, etc. Ces modalités d’évaluation peuvent être adaptées en fonction de la voie d’accès à la certification
    > Identifier la spécificité des situations de communication, et s’y adapter
    • - Identifier et décrire les usages langagiers dans leur diversité. - Analyser les données langagières d'une situation de communication, en tenant compte à la fois des caractéristiques linguistiques et du contexte de sa production. - Analyser des discours oraux et des productions écrites à partir des structures, de l’évolution et du fonctionnement de la langue dans des contextes de communications variés. - Recueillir et exploiter des matériaux linguistiques (lexiques, transcriptions, corpus...). - Mobiliser des compétences métacognitives et métalinguistiques concernant les langues maitrisées et connues.
    • Chaque certificateur accrédité met en œuvre les modalités qu’il juge adaptées : rendu de travaux, mise en situation, évaluation de projet, etc. Ces modalités d’évaluation peuvent être adaptées en fonction de la voie d’accès à la certification
    > Mener un travail sur corpus de données langagières
    • - Concevoir et expliciter une problématique du langage et mettre en œuvre son traitement scientifique avec les outils et méthodes de référence, potentiellement les outils numériques spécifiques de la discipline. - Recueillir et exploiter des matériaux linguistiques (lexiques, transcriptions, corpus...). - Mobiliser des compétences métacognitives et métalinguistiques concernant les langues maitrisées et connues.
    • Chaque certificateur accrédité met en œuvre les modalités qu’il juge adaptées : rendu de travaux, mise en situation, évaluation de projet, etc. Ces modalités d’évaluation peuvent être adaptées en fonction de la voie d’accès à la certification
    > Comprendre et participer aux liens entre science du langage et société
    • - Mobiliser des compétences métacognitives et métalinguistiques concernant les langues maitrisées et connues. - Repérer le rôle des sciences du langage dans la société (éducation inclusive, outils techniques, politiques linguistiques, etc.).
    • Chaque certificateur accrédité met en œuvre les modalités qu’il juge adaptées : rendu de travaux, mise en situation, évaluation de projet, etc. Ces modalités d’évaluation peuvent être adaptées en fonction de la voie d’accès à la certification
  • Objectifs et Programme

    • Identifier et mobiliser les principaux concepts permettant de décrire et d’expliquer le fonctionnement des langues du monde dans un certain nombre de dimensions, et ce dans le cadre d’études diverses, qu’il s’agisse, par exemple, d’un contexte académique (présentation, exposé, analyse d’un corpus) ou professionnel (étude de terrain, étude de contexte, étude des modalités d’apprentissage d’une langue maternelle ou seconde).
    • Repérer la diversité de la structure des langues du monde pour en apprécier les similitudes et différences.
    • Identifier et décrire les usages langagiers dans leur diversité.
    • Recueillir et exploiter des matériaux linguistiques (lexiques, transcriptions, corpus...).
    • Identifier et mobiliser les principaux concepts permettant de décrire et d’expliquer le fonctionnement du langage humain dans un certain nombre de dimensions (acquisition, compréhension, production, chez l’enfant comme chez l’adulte), dans le cadre d’études diverses.
    • Analyser les données langagières d'une situation de communication, en tenant compte à la fois des caractéristiques linguistiques et du contexte de sa production.
    • Analyser des discours oraux et des productions écrites à partir des structures, de l’évolution et du fonctionnement de la langue dans des contextes de communications variés.
    • Mobiliser des compétences métacognitives et métalinguistiques concernant les langues maitrisées et connues.
    • Concevoir et expliciter une problématique du langage et mettre en œuvre son traitement scientifique avec les outils et méthodes de référence, potentiellement les outils numériques spécifiques de la discipline.
    • Repérer le rôle des sciences du langage dans la société (éducation inclusive, outils techniques, politiques linguistiques, etc.).

    Précisions de l’organisme de formation :

    Au programme de la licence, la linguistique avec l'étude des langues sous différents aspects (historiques, morphologiques, sociologiques, etc.), sémantique, phonétique, phonologie et syntaxe. Au cours de la licence sont proposés différents parcours comme les parcours : français langue étrangère (FLE), traitement automatique des langues, langues des signes françaises (LSF) ou communication.Les titulaires de la licence poursuivent majoritairement leurs études (master, école spécialisée, grande école...) car c'est à bac + 5 que les universitaires sont vraiment attendus sur le marché du travail. Ils se dirigent ensuite vers les métiers de de l'enseignement, de la communication, de l'interprétariat et de la traduction en langue des signes française, de l'orthophonie.Exemples de métiers le plus souvent après un bac + 5 : chargé/e de communication ; concepteur/trice d'outils multimédias pour l'apprentissage des langues ; enseignant/e- chercheur/euse ; enseignant/e dans les écoles, les collèges ou les lycées ; formateur/trice (lutte contre l'illettrisme, français langue étrangère) ; interprète et traducteur/trice (notamment en LSF, langue des signes française) ; lexicographe ; linguiste-informaticien/ne ; terminologue. https://www.francecompetences.fr/recherche/rncp/38692/

  • Résultats attendus
  • Organisation pédagogique

    > Modalité d'enseignement :
    • formation en présentiel
  • En savoir plus

  • Des liens avec les métiers accessibles avec cette formation
Source : Onisep traitée par le Cariforef - 223286 - Code établissement : 38284

La session est déclarée fermée.

N’hésitez pas, néanmoins, à prendre contact avec l’organisme de formation. Des places se sont peut-être libérées ou de nouvelles sessions programmées prochainement.

Pour vous aider dans votre recherche, des chargé.e.s d'information sont à votre disposition.
appeler
• Métiers
• aides et financements
• Formations
• Lieux et outils d'information
Contactez-nous par mail, nous répondons à vos questions sur :
• les métiers • les aides et les financements • les formations • les lieux et les outils d'information
" Pour vous aider dans votre recherche, des chargé.e.s d'information sont à votre disposition "
* Champ obligatoire
RAPPEL GRATUIT
du lundi au jeudi de 9h à 17h et le vendredi de 9h à 13h

Nos chargé.e.s d'information répondent à toutes vos questions.
Nous vous rappelons au moment qui vous arrange.

"Quand souhaitez-vous être rappelé ?"
Nos chargé.e.s d'information répondent à vos questions.